Pennsylvania German Dialect Short Stories

By Noah G. Good
In Pennsylvania Mennonite Heritage, 1978-1998

In January 1979, Noah G. Good’s first Henner story appeared in Pennsylvania Mennonite Heritage. Eventually the number totaled 64 such fictionalized accounts in Pennsylvania German dialect of a boy named Henner (Henry). The first 16 short stories (to and including January 1984) appeared only in the dialect, but all subsequent ones have appeared in both the dialect and in English translation by the author.

Drawing on his own experiences in the area of Bowmansville, Lancaster County, Pennsylvania, during the first two decades of the twentieth century, Noah Gehman Good has invited his readers into the everyday folk culture of the rural Pennsylvania Germans of his childhood. What an engaging world it is--especially for his readers, the harried members of high-technology society in the late twentieth century. One hears about a world of hard work, humor, animals, crops, moral verities, poison ivy, wonderment, church life, accidents, and good simple food. Henner is a keen observer of it all. These stories beg for an extended interpretation of their literary, linguistic, and cultural dimensions.

A list of titles in both languages follows:

Jan. 1979 Der Henner Lacht Bisseli Schpot/ Henner Laughs a Little Bit Late
Apr. 1979 Die Alt Gluck Ward Net Weech/ The Old Cluck is not Getting Soft
Oct. 1979 Der Henner un die Harnesel/ Henner and the Hornets

Jan. 1980 Ich Ferschtee Ihn Woll, Awwer--/ I Do Understand Him, but-
Apr. 1980 Der Henner Fangt Paar Fisch/ Henner Catches a Few Fish
Oct. 1980 Wie Fiel Haase Darf ma Schiesse?/ How Many Rabbits Dare One Shoot?

Jan. 1981 Der Henner Geht an die Vendue/ Henner Goes to the Auction
Apr. 1981 Mach Doch Mol Sel Dohr Uff/ Open that Gate, Will You?
July 1981 Saag's Awwer Nie Net Widder/ But Never Say That Again

Jan. 1982 Ich Hab Ihn Net Treffe Wolle/ I Did Not Mean to Hit Him
July 1982 Ja, un Du Hoscht aa Widder Recht/ Yes, and You Are Right, Too
Oct. 1982 Die Tillie Fohrt mit'm Mailman Weg/ Tillie Goes Riding with the Mailman

Jan. 1983 Der Henner Hott Gut G'schloofe/ Henner Slept Well
Apr. 1983 G'mee in Hossesack/ Church in the Pants Pockets
July 1983 Da Papp Grickt Sich Neie Gleeder/ Dad Gets Himself New Clothes

Jan. 1984 Schtell Dich Do Hie wie'n Mann/ Now Stand There like a Man
Apr. 1984 Die Wutzlen un der Hochmut/ The Shoats [Piglets] and Their Pride
July 1984 Saag Yuscht: Es Iss'n Schwatzer Esel/ Just Say: It Is a Black Mule
Oct. 1984 Es Hett Awwer Schlimmer Sei Kenne/ It Could Have Been Worse

Jan. 1985 Dann Gehne Mir Heem/ In that Event, We Are Going Home
Apr. 1985 Millich fer Unser Eegne Kaelwer/ Milk for Our Own Calves
July 1985 Der Esel Hott Ma Die Hosse G'fresse/ The Mule Ate My Pants
Oct. 1985 Misst Nett Schlitte Fohre/ Mustn't Go Sledding

Jan. 1986 Ma Muss net zu Lang Gucke/ One Must Not Look Too Long
July 1986 So Schteif Wie'n Alter Esel/ As Stiff as an Old Mule
Oct. 1986 Genung Zwiewwle fer die Ganz Schtadt/ Enough of Onions for the Whole City

Jan. 1987 Der Henner Kauft Sich en Strickjacke/ Henner Buys a Knitted Jacket
Apr. 1987 Der Erscht Ford/ The First Ford
July 1987 Schlag Ihm den Kopp Ab/ Whack His Head Off
Oct. 1987 Der Henner Fangt Elbedritsche/ Henner Catches Some Elbedritches

Jan. 1988 Kenn Bohne in Die Ohre Schtecke/ Don't Stick Any Beans in Your Ears
July 1988 Mir Iss Es Gut Daheem/ For Me It Is Nice at Home
Oct. 1988 Mommi Kannscht Meh Boi Bringe?/ Mamma, Can You Bring More Pie?

Jan. 1989 Net Schneller Wie Mei Gang/ Not Faster Than My Pace
Apr. 1989 Yuscht Bisseli Rau/ Just a Bit Coarse
July 1989 Ach Du!/ Ach You!
Oct. 1989 Es Grien Buch/ The Green Book

Jan. 1990 Net Iwwer Die Brick/ Couldn't Cross the Bridge
Apr. 1990 Schreib Dei Naame/ Write Your Name
July 1990 Die Buttermommie/ The Butter Woman

Jan. 1991 Es Hott Desmohl Nett Gezehlt/ This Time It Did Not Count
Apr. 1991 Wann Ich Blaume Esse Will/ When I Want to Eat Plums
July 1991 Ewwi Nett Hie Lange/ Just Don't Touch There
Oct. 1991 Misferschtaendnis, Mary Odder Myra?/ Misunderstanding, Mary or Myra?

Apr. 1992 Puh, Dey Oyerdieb/ Puh, the Egg Thief
July 1992 Ich Hab Aa Genug/ I Have Enough, Too
Oct. 1992 Nemm Dei Dreck Mit/ Take Your Dirt Along

Jan. 1993 Was Iss Dei Huddel?/ What Is Your Hurry?
Apr. 1993 Nimmie Hungrich, Iuscht G'luschtig/ Not Hungry, Just Hankering
July 1993 Die Hummel Schteche den Monat Net/ The Bumblebees Don't Sting This Month
Oct. 1993 Nett Gebohre Ausg'schlupt/ Not Born, Hatched

Jan. 1994 Der Weideschtock/ The Willow Cane
July 1994 Der Schunke Kummt Heem/ The Ham Comes Home

Jan. 1995 Die Silwer Barrig Rebelle/ The Silver Hill Rebels
Apr. 1995 Net Widder Ferschloofe/ Not Fall Asleep Again
Oct. 1995 Die Wittfraukinner/ The Widow Lady's Children

Apr. 1996 Ken Hinnerlichter?/ No Tail Lights
July 1996 Es Wilde uf de Bauerei/ Wildlife on the Farm
Oct. 1996 Die Lois Un's Eskrem/ Lois and the Ice Cream

Jan. 1997 Ugh, Ich Grieg's, Awwer Ich Kumm Driwwer/ Ugh, I Get It but I Get Over It
Apr. 1997 Der Krug Iss Kaput/ The Jug Is Done For

Jan. 1998 Die Schlange-Dockter/ The Dragon Flies
July 1998 Die Cora Schwetzt Aaa Deitsch/ Miss Cora Speaks German, Too

Apr. 1999 Ich Hab Ma’n Nett G’sehne/ I Have Not Looked at It Yet